Traduction et interprétation en anglais

  • Communications marketing et messages clés pour affiner
  • Adaptation du contenu du site web à un public étranger
  • Blogs à écrire
  • Des documents d’achat de biens immobiliers que vous ne comprenez pas
  • Contrats de travail pour la traduction
  • Un entretien avec un avocat, un notaire ou un comptable
  • Liaison avec les entrepreneurs et les professionnels
  • Une paperasserie et une correspondance déconcertantes…

Quel que soit votre besoin, laissez-moi vous aider à naviguer sur le terrain linguistique français peu familier.

Caroline Marsh

Une histoire d’amour avec des mots…

Depuis que j’ai pu prendre un livre en main, je suis une lectrice insatiable et une amoureuse des langues et des langages. Mon talent pour la traduction m’a permis d’obtenir un poste d’enseignante de troisième cycle après avoir obtenu mon diplôme de français et d’allemand. Après une carrière dans le marketing international à Glasgow et à Londres, j’ai déménagé dans les Alpes françaises où je dirige ma propre entreprise depuis janvier 2004 – d’abord un chalet de ski, puis la création de ma propre entreprise en tant que conseillère immobilière, et plus tard la gestion du premier espace de co-working de Morzine.

Je suis devenue traductrice et interprète à temps plein en 2017 après avoir travaillé pendant 13 ans en tant que conseillère immobilière spécialisée dans la médiation des ventes entre clients anglophones et francophones. Cela impliquait beaucoup de traduction et d’interprétation ainsi qu’une connaissance approfondie de l’industrie, de sorte que la transition vers la traduction et l’interprétation à temps plein m’a semblé naturelle. Je suis ravie d’avoir l’occasion d’unir toutes mes compétences et de les mettre au service de mes clients dans des situations très diverses, qu’il s’agisse de communications marketing, de contrats immobiliers ou de réunions avec divers professionnels.

Lexiko propose des services de traduction et d’interprétariat français/anglais depuis son siège situé dans l’éblouissante station de ski des Gets dans les Alpes françaises.

Avec plus de 20 ans de vie et de travail en France et deux diplômes à mon actif, j’offre une expertise linguistique, technique et pratique unique dans les domaines de l’immobilier et de la construction, du marketing et de la négociation, ainsi que du marketing et de la communication dans les domaines des affaires, du tourisme et des loisirs.

Je dispose d’une solide expérience en matière de marketing international, de traduction, de relecture, de rédaction et d’interprétation de liaison dans diverses situations.

Des solutions sur mesure pour vos besoins en traduction et en interprétation

Traduction du français vers l’anglais

Traduction de l’anglais vers le français

Relecture

Interprétation

Rédaction

Contactez-moi pour discuter de votre projet. Voici ci-dessous les services o6erts.

RDVs & Appels

Il peut être difficile de vous exprimer comme vous le souhaitez dans une langue étrangère ou comptant sur des compétences linguistiques limitées – les votre ou celles de votre interlocuteur – pour vous faire comprendre. L’accompagnement d’un interprète réduit au minimum les malentendus et le stress d’une telle situation. Je vous accompagnerai lors des RDV notariaux et légaux, des négociations contractuelles ou commerciales, la médiation avec vos voisins, et toute autre situation qui bénéIcierait de ce soutien linguistique.
i

Documents & textes

Qu’il s’agisse de contrats ou d’autres supports et documentation, de la correspondance commerciale ou administrative, des communications publicitaires, des menus et des promotions, du contenu de site internet ou des entrées de blog ou sur les réseaux sociaux, la communication avec vos clients et votre public cible anglophone est primordiale. J’assure des traductions créatives, Luides et méticuleuses de textes français en anglais.

Rédaction & relecture

Définissez les points essentiels de votre document ou de votre communication, ainsi que son public, son objectif et le ton souhaité de votre message, et laissez-moi le rédiger pour vous. Externaliser l’effort de création du contenu de votre site web, de vos communications à la presse, de vos articles de blog et plus encore…

Comment puis-je vous aider ?

Peut-être avez-vous déjà un projet de texte ? Parfois, il suffit d’un regard neuf ou d’une perspective différente, mais quel que soit le texte, il est toujours bon de demander à un expert de vérifier le sens, l’orthographe et la grammaire. Je propose ce service pour les textes en français et en anglais.